# Russian translations for Kanatest package # Английские переводы для пакета Kanatest. # Copyright (C) 2007 Tomasz Mąka # This file is distributed under the same license as the Kanatest package. # , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kanatest 0.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-09 00:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-01 17:42+0300\n" "Last-Translator: Igor Urazov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "About" msgstr "О программе" msgid "compiled on" msgstr "скомпилировано" msgid "Programming" msgstr "Программирование" msgid "Graphics" msgstr "Рисунки" msgid "Translators" msgstr "Переводчики" msgid "" "We would like to thank the following people for suggestions, bug reports and " "patches:" msgstr "Мы благодарим за предложения, отчёты об ошибках и патчи:" msgid "Contributors" msgstr "Помощники" msgid "" "If you like our program, send a postcard with a photo of the city where you " "live to" msgstr "" "Если вам понравилась наша программа, пошлите нам открытку с видом Вашего " "города" msgid "We have received several postcards from our happy users" msgstr "Кое-какие города мы уже видели" msgid "" "Your postcards are a kind of motivation that encourages us to keep improving " "Kanatest :)" msgstr "Ваши открытки поддерживают нас в стремлении развивать Канатест :)" msgid "Thank you!" msgstr "Спасибо!" msgid "Postcards" msgstr "Открытки" msgid "License" msgstr "Лицензия" msgid "Kana chart" msgstr "Таблица символов каны" msgid "Hiragana" msgstr "Хирагана" msgid "Katakana" msgstr "Катакана" msgid "Test is in progress... Abort?" msgstr "Идёт тестирование... Прервать?" msgid "Question" msgstr "Вопрос" msgid "Select test mode, kana set and press START" msgstr "Выберите режим тестирования, набор символов каны и нажмите «Пуск»" msgid "Romaji" msgstr "Киридзи" msgid "Reverse mode" msgstr "Обратный режим" msgid "Statistics" msgstr "Статистика" msgid "Options" msgstr "Настройки" msgid "Test mode" msgstr "Режим" msgid "Kana set" msgstr "Набор" msgid "Start" msgstr "Пуск" msgid "Press to begin testing..." msgstr "Нажмите для начала тестирования..." msgid "Stop" msgstr "Стоп" msgid "Press to stop testing..." msgstr "Нажмите для остановки тестирования..." msgid "Quit" msgstr "Выход" msgid "Exit!" msgstr "Выход именно здесь" msgid "All" msgstr "Все" msgid "None" msgstr "Ничего" msgid "Invert" msgstr "Обратить" msgid "Statistics based selection" msgstr "Подборка на основе статистики" msgid "Select" msgstr "Выбрать" msgid "Select kana font" msgstr "Шрифт каны" msgid "Please select at least two kanas to test." msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы два символа для тестирования." msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "no kanas found" msgstr "ничего не найдено" msgid "kana found" msgid_plural "kanas found" msgstr[0] "символ найден" msgstr[1] "символа найдено" msgstr[2] "символов найдено" msgid "From" msgstr "От" msgid "To" msgstr "до" msgid "Ratio range" msgstr "Правильность" msgid "Kanas" msgstr "Набор" msgid "General" msgstr "Общие" msgid "Drill options" msgstr "Варианты прохождения" msgid "Display each kana once" msgstr "Показывать каждый символ по одному разу" msgid "" "When this option is enabled the kanatest will display every question once" msgstr "Символы будут показаны один и только один раз за проход" msgid "Repeat wrongly-answered questions" msgstr "Повторять вопросы с неверными ответами" msgid "" "When this option is enabled the kanatest will repeat all wrongly answered " "questions at the end of test" msgstr "" "Повторять вопросы с неверными ответами в конце теста до тех пор, пока они не " "станут верными" msgid "Repeat all forever" msgstr "Повторять бесконечно" msgid "" "When this option is enabled the kanatest will repeat all questions forever" msgstr "Повторять до ручной остановки" msgid "Correct answer display timeout" msgstr "Показывать правильный ответ в течение" msgid "Disabled" msgstr "Отключено" msgid "1 sec" msgstr "1 секунды" msgid "2 sec" msgstr "2 секунд" msgid "3 sec" msgstr "3 секунд" msgid "Until any key will be pressed" msgstr "До нажатия какой-либо клавиши" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" msgid "Kana color" msgstr "Цвет символов каны" msgid "Romaji color" msgstr "Цвет киридзи" msgid "User-defined lesson" msgstr "Самодельные уроки" msgid "Select all kanas in row" msgstr "Отметить все символы каны в строке" msgid "Deselect all kanas in row" msgstr "Снять отметку со всей строки" msgid "Selected kanas" msgstr "Выбрано знаков" msgid "Display as" msgstr "Показывать как" msgid "Hiragana + Romaji" msgstr "Хирагана + Киридзи" msgid "Katakana + Romaji" msgstr "Катакана + Киридзи" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" msgid "Please select options" msgstr "Пожалуйста, выберите настройки" msgid "Remove lessons list" msgstr "Удалить список уроков" msgid "Remove Hiragana statistics" msgstr "Удалить статистику по хирагане" msgid "Remove Katakana statistics" msgstr "Удалить статистику по катакане" msgid "No further recovery will be possible. Continue ?" msgstr "Восстановление будет невозможно. Продолжить?" msgid "Date" msgstr "Дата" msgid "Test type" msgstr "Тип" msgid "Test time" msgstr "Время" msgid "Questions" msgstr "Вопросов" msgid "Correct" msgstr "Верно" msgid "Wrong" msgstr "Неверно" msgid "Ratio (%)" msgstr "Оценка (%)" msgid "Lessons" msgstr "Вопросов" msgid "Graph" msgstr "График" msgid "RW" msgstr "ПО" msgid "RA" msgstr "ПБ" msgid "Chart" msgstr "Таблица" msgid "Mixed" msgstr "Все" msgid "Normal" msgstr "Обычный" msgid "Reverse" msgstr "Обратный" msgid "All kanas" msgstr "Все символы" msgid "Basic kanas" msgstr "Базовый набор" msgid "A-I-U-E-O" msgstr "А-И-У-Э-О" msgid "KA-KI-KU-KE-KO" msgstr "КА-КИ-КУ-КЭ-КО" msgid "SA-SHI-SU-SE-SO" msgstr "СА-СИ-СУ-СЭ-СО" msgid "TA-CHI-TSU-TE-TO" msgstr "ТА-TИ-ЦУ-ТЭ-ТО" msgid "NA-NI-NU-NE-NO" msgstr "НА-НИ-НУ-НЭ-НО" msgid "HA-HI-FU-HE-HO" msgstr "ХА-ХИ-ФУ-ХЭ-ХО" msgid "MA-MI-MU-ME-MO" msgstr "МА-МИ-МУ-МЭ-МО" msgid "YA-YU-YO" msgstr "Я-Ю-Ё" msgid "RA-RI-RU-RE-RO" msgstr "РА-РИ-РУ-РЭ-РО" msgid "WA-WO-N" msgstr "ВА-ВО-Н" msgid "Combo letters (part 1)" msgstr "Сочетания (часть 1)" msgid "Combo letters (part 2)" msgstr "Сочетания (часть 2)" #. TRANSLATORS: if there exist several possible transliterations for kanas, they must be separated by comma #. 0 #. 1 #. 2 #. 3 #. 4 msgid "a" msgstr "а" msgid "i" msgstr "и" msgid "u" msgstr "у" msgid "e" msgstr "э" msgid "o" msgstr "о" msgid "ka" msgstr "ка" msgid "ki" msgstr "ки" msgid "ku" msgstr "ку" msgid "ke" msgstr "кэ" msgid "ko" msgstr "ко" msgid "sa" msgstr "са" msgid "shi" msgstr "си,ши" msgid "su" msgstr "су" msgid "se" msgstr "сэ" msgid "so" msgstr "со" msgid "ta" msgstr "та" msgid "chi" msgstr "ти,чи" msgid "tsu" msgstr "цу" msgid "te" msgstr "тэ" msgid "to" msgstr "то" msgid "na" msgstr "на" msgid "ni" msgstr "ни" msgid "nu" msgstr "ну" msgid "ne" msgstr "нэ" msgid "no" msgstr "но" msgid "ha" msgstr "ха" msgid "hi" msgstr "хи" msgid "fu" msgstr "фу" msgid "he" msgstr "хэ" msgid "ho" msgstr "хо" msgid "ma" msgstr "ма" msgid "mi" msgstr "ми" msgid "mu" msgstr "му" msgid "me" msgstr "мэ" msgid "mo" msgstr "мо" msgid "ya" msgstr "я" msgid "yu" msgstr "ю" msgid "yo" msgstr "ё" msgid "ra" msgstr "ра" msgid "ri" msgstr "ри" msgid "ru" msgstr "ру" msgid "re" msgstr "рэ" msgid "ro" msgstr "ро" msgid "wa" msgstr "ва" msgid "wo" msgstr "во" msgid "n" msgstr "н" msgid "ga" msgstr "га" msgid "gi" msgstr "ги" msgid "gu" msgstr "гу" msgid "ge" msgstr "гэ" msgid "go" msgstr "го" msgid "za" msgstr "дза" msgid "ji" msgstr "дзи,джи" msgid "zu" msgstr "дзу" msgid "ze" msgstr "дзэ" msgid "zo" msgstr "дзо" msgid "da" msgstr "да" msgid "di,ji" msgstr "дзи" msgid "du,zu" msgstr "дзу" msgid "de" msgstr "дэ" msgid "do" msgstr "до" msgid "ba" msgstr "ба" msgid "bi" msgstr "би" msgid "bu" msgstr "бу" msgid "be" msgstr "бэ" msgid "bo" msgstr "бо" msgid "pa" msgstr "па" msgid "pi" msgstr "пи" msgid "pu" msgstr "пу" msgid "pe" msgstr "пэ" msgid "po" msgstr "по" msgid "kya" msgstr "кя" msgid "kyu" msgstr "кю" msgid "kyo" msgstr "кё" msgid "sha" msgstr "ся" msgid "shu" msgstr "сю" msgid "sho" msgstr "сё" msgid "cha" msgstr "тя,ча" msgid "chu" msgstr "тю,чу" msgid "cho" msgstr "тё,чо" msgid "nya" msgstr "ня" msgid "nyu" msgstr "ню" msgid "nyo" msgstr "нё" msgid "hya" msgstr "хя" msgid "hyu" msgstr "хю" msgid "hyo" msgstr "хё" msgid "mya" msgstr "мя" msgid "myu" msgstr "мю" msgid "myo" msgstr "мё" msgid "rya" msgstr "ря" msgid "ryu" msgstr "рю" msgid "ryo" msgstr "рё" msgid "gya" msgstr "гя" msgid "gyu" msgstr "гю" msgid "gyo" msgstr "гё" msgid "ja" msgstr "дзя" msgid "ju" msgstr "дзю" msgid "jo" msgstr "дзё" msgid "bya" msgstr "бя" msgid "byu" msgstr "бю" msgid "byo" msgstr "бё" msgid "pya" msgstr "пя" msgid "pyu" msgstr "пю" msgid "pyo" msgstr "пё" msgid "minute and" msgid_plural "minutes and" msgstr[0] "минута и" msgstr[1] "минуты и" msgstr[2] "минут и" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунда" msgstr[1] "секунды" msgstr[2] "секунд" msgid "Test has finished!" msgstr "Тест завершён!" msgid "Total questions" msgstr "Всего вопросов" msgid "unique" msgstr "разных" msgid "Correct answers" msgstr "Правильных ответов" msgid "Wrong answers" msgstr "Неправильных ответов" msgid "Correctness ratio" msgstr "Оценка верности" msgid "Drilling-time" msgstr "Время выполнения" msgid "Information" msgstr "Информация"