# Italian translation of Kanatest # This file is distributed under the same license as the Kanatest package. # Jacopo Farina , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kanatest 0.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-09 00:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-05 17:07-0000\n" "Last-Translator: Jacopo Farina \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "About" msgstr "Informazioni su" msgid "compiled on" msgstr "compilato il" msgid "Programming" msgstr "Programmazione" msgid "Graphics" msgstr "Grafici" msgid "Translators" msgstr "Traduttori" msgid "" "We would like to thank the following people for suggestions, bug reports and " "patches:" msgstr "" "Vogliamo ringraziare le seguenti persone per i suggerimenti, i difetti " "segnalati e le correzioni:" msgid "Contributors" msgstr "Collaboratori" msgid "" "If you like our program, send a postcard with a photo of the city where you " "live to" msgstr "" "Se hai gradito il programma, manda una cartolina con una foto della città in " "cui vivi a" msgid "We have received several postcards from our happy users" msgstr "Abbiamo ricevuto molte cartoline dai nostri utenti contenti" msgid "" "Your postcards are a kind of motivation that encourages us to keep improving " "Kanatest :)" msgstr "" "Le vostre cartoline sono una forma di motivazione che ci incoraggia a " "continuare a migliorare Kanatest :)" msgid "Thank you!" msgstr "Grazie!" msgid "Postcards" msgstr "Cartoline" msgid "License" msgstr "Licenza" msgid "Kana chart" msgstr "Tabella dei Kana" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" msgid "Test is in progress... Abort?" msgstr "test in corso... Annullare?" msgid "Question" msgstr "Domanda" msgid "Select test mode, kana set and press START" msgstr "Seleziona il tipo di test, il set di Kana e premi START" msgid "Romaji" msgstr "Romaji" #, fuzzy msgid "Reverse mode" msgstr "Tipo di test" msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" msgid "Options" msgstr "Opzioni" msgid "Test mode" msgstr "Tipo di test" msgid "Kana set" msgstr "Set di Kana" msgid "Start" msgstr "Start" msgid "Press to begin testing..." msgstr "Clicca per iniziare il test..." msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Press to stop testing..." msgstr "Cliccare per fermare il test..." msgid "Quit" msgstr "Esci" msgid "Exit!" msgstr "Esci!" msgid "All" msgstr "Tutti" msgid "None" msgstr "Nessuno" msgid "Invert" msgstr "Inverti" msgid "Statistics based selection" msgstr "Selezione basata sulle statistiche" msgid "Select" msgstr "Selezionare" msgid "Select kana font" msgstr "Scegli font per i Kana" msgid "Please select at least two kanas to test." msgstr "Por favore, scegli almeno due Kana per il test" msgid "Error" msgstr "Errore" msgid "no kanas found" msgstr "nessun Kana trovato" msgid "kana found" msgid_plural "kanas found" msgstr[0] "kana trovato" msgstr[1] "kanas trovati" msgid "From" msgstr "Da" msgid "To" msgstr "Per" msgid "Ratio range" msgstr "fascia percentuale" msgid "Kanas" msgstr "Kana" msgid "General" msgstr "Generale" msgid "Drill options" msgstr "Opzioni del test" msgid "Display each kana once" msgstr "Mostra ogni Kana una volta sola" msgid "" "When this option is enabled the kanatest will display every question once" msgstr "" "Quando questa opzione è selezionata, il kanatest fa ogni domanda una volta " "sola" msgid "Repeat wrongly-answered questions" msgstr "Ripeti i Kana sbagliati" msgid "" "When this option is enabled the kanatest will repeat all wrongly answered " "questions at the end of test" msgstr "" "Quando questa opzione è selezionata, il kanatest ripete tutte le domande " "sbagliate alla fine del test" msgid "Repeat all forever" msgstr "Ripeti tutto continuamente" msgid "" "When this option is enabled the kanatest will repeat all questions forever" msgstr "" "Quando questa opzione è selezionata, il kanatest ripete continuamente tutte " "le domande" msgid "Correct answer display timeout" msgstr "Pausa prima di mostrare la risposta corretta" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" msgid "1 sec" msgstr "1 secondo" msgid "2 sec" msgstr "2 secondi" msgid "3 sec" msgstr "3 secondi" msgid "Until any key will be pressed" msgstr "Finché un tasto non è premuto" msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" msgid "Kana color" msgstr "Colore dei kana" msgid "Romaji color" msgstr "Colore dei romaji" msgid "User-defined lesson" msgstr "Lezione definita dall'utente" msgid "Select all kanas in row" msgstr "Selezionare tutti i kana nella fila" msgid "Deselect all kanas in row" msgstr "Deselezionare tutti i kanas della fila" msgid "Selected kanas" msgstr "Kana selezionati" msgid "Display as" msgstr "Mostra come" #, fuzzy msgid "Hiragana + Romaji" msgstr "Hiragana" #, fuzzy msgid "Katakana + Romaji" msgstr "Katakana" msgid "Reset" msgstr "Reimposta" msgid "Please select options" msgstr "Seleziona le opzioni" msgid "Remove lessons list" msgstr "Elimina la lista delle lezioni" msgid "Remove Hiragana statistics" msgstr "Elimina le statistiche degli Hiragana" msgid "Remove Katakana statistics" msgstr "Elimina le statistiche dei Katakana" msgid "No further recovery will be possible. Continue ?" msgstr "I dati non possono essere recuperati. Continuare ?" msgid "Date" msgstr "imposta" #, fuzzy msgid "Test type" msgstr "Durata" msgid "Test time" msgstr "Durata" msgid "Questions" msgstr "Domande" msgid "Correct" msgstr "Corrette" msgid "Wrong" msgstr "Sbagliate" msgid "Ratio (%)" msgstr "Rapporto (%)" msgid "Lessons" msgstr "Lezioni" msgid "Graph" msgstr "Grafico" msgid "RW" msgstr "RS" msgid "RA" msgstr "RM" msgid "Chart" msgstr "Tabella" msgid "Mixed" msgstr "Mescolati" msgid "Normal" msgstr "" msgid "Reverse" msgstr "" msgid "All kanas" msgstr "Tutti i kana" msgid "Basic kanas" msgstr "Kana di base" msgid "A-I-U-E-O" msgstr "A-I-U-E-O" msgid "KA-KI-KU-KE-KO" msgstr "KA-KI-KU-KE-KO" msgid "SA-SHI-SU-SE-SO" msgstr "SA-SHI-SU-SE-SO" msgid "TA-CHI-TSU-TE-TO" msgstr "TA-CHI-TSU-TE-TO" msgid "NA-NI-NU-NE-NO" msgstr "NA-NI-NU-NE-NO" msgid "HA-HI-FU-HE-HO" msgstr "HA-HI-FU-HE-HO" msgid "MA-MI-MU-ME-MO" msgstr "MA-MI-MU-ME-MO" msgid "YA-YU-YO" msgstr "YA-YU-YO" msgid "RA-RI-RU-RE-RO" msgstr "RA-RI-RU-RE-RO" msgid "WA-WO-N" msgstr "WA-WO-N" msgid "Combo letters (part 1)" msgstr "Lettere composte (parte 1)" msgid "Combo letters (part 2)" msgstr "Lettere composte (parte 2)" #. TRANSLATORS: if there exist several possible transliterations for kanas, they must be separated by comma #. 0 #. 1 #. 2 #. 3 #. 4 msgid "a" msgstr "a" msgid "i" msgstr "i" msgid "u" msgstr "u" msgid "e" msgstr "e" msgid "o" msgstr "o" msgid "ka" msgstr "ka" msgid "ki" msgstr "ki" msgid "ku" msgstr "ku" msgid "ke" msgstr "ke" msgid "ko" msgstr "ko" msgid "sa" msgstr "sa" msgid "shi" msgstr "shi" msgid "su" msgstr "su" msgid "se" msgstr "se" msgid "so" msgstr "so" msgid "ta" msgstr "ta" msgid "chi" msgstr "chi" msgid "tsu" msgstr "tsu" msgid "te" msgstr "te" msgid "to" msgstr "to" msgid "na" msgstr "na" msgid "ni" msgstr "ni" msgid "nu" msgstr "nu" msgid "ne" msgstr "ne" msgid "no" msgstr "no" msgid "ha" msgstr "ha" msgid "hi" msgstr "hi" msgid "fu" msgstr "fu" msgid "he" msgstr "he" msgid "ho" msgstr "ho" msgid "ma" msgstr "ma" msgid "mi" msgstr "mi" msgid "mu" msgstr "mu" msgid "me" msgstr "me" msgid "mo" msgstr "mo" msgid "ya" msgstr "ya" msgid "yu" msgstr "yu" msgid "yo" msgstr "yo" msgid "ra" msgstr "ra" msgid "ri" msgstr "ri" msgid "ru" msgstr "ru" msgid "re" msgstr "re" msgid "ro" msgstr "ro" msgid "wa" msgstr "wa" msgid "wo" msgstr "wo" msgid "n" msgstr "n" msgid "ga" msgstr "ga" msgid "gi" msgstr "gi" msgid "gu" msgstr "gu" msgid "ge" msgstr "ge" msgid "go" msgstr "go" msgid "za" msgstr "za" msgid "ji" msgstr "ji" msgid "zu" msgstr "zu" msgid "ze" msgstr "ze" msgid "zo" msgstr "zo" msgid "da" msgstr "da" msgid "di,ji" msgstr "di,ji" msgid "du,zu" msgstr "du,zu" msgid "de" msgstr "de" msgid "do" msgstr "do" msgid "ba" msgstr "ba" msgid "bi" msgstr "bi" msgid "bu" msgstr "bu" msgid "be" msgstr "be" msgid "bo" msgstr "bo" msgid "pa" msgstr "pa" msgid "pi" msgstr "pi" msgid "pu" msgstr "pu" msgid "pe" msgstr "pe" msgid "po" msgstr "po" msgid "kya" msgstr "kya" msgid "kyu" msgstr "kyu" msgid "kyo" msgstr "kyo" msgid "sha" msgstr "sha" msgid "shu" msgstr "shu" msgid "sho" msgstr "sho" msgid "cha" msgstr "cha" msgid "chu" msgstr "chu" msgid "cho" msgstr "cho" msgid "nya" msgstr "nya" msgid "nyu" msgstr "nyu" msgid "nyo" msgstr "nyo" msgid "hya" msgstr "hya" msgid "hyu" msgstr "hyu" msgid "hyo" msgstr "hyo" msgid "mya" msgstr "mya" msgid "myu" msgstr "myu" msgid "myo" msgstr "myo" msgid "rya" msgstr "rya" msgid "ryu" msgstr "ryu" msgid "ryo" msgstr "ryo" msgid "gya" msgstr "gya" msgid "gyu" msgstr "gyu" msgid "gyo" msgstr "gyo" msgid "ja" msgstr "ja" msgid "ju" msgstr "ju" msgid "jo" msgstr "jo" msgid "bya" msgstr "bya" msgid "byu" msgstr "byu" msgid "byo" msgstr "byo" msgid "pya" msgstr "pya" msgid "pyu" msgstr "pyu" msgid "pyo" msgstr "pyo" #, fuzzy msgid "minute and" msgid_plural "minutes and" msgstr[0] "minuto e" msgstr[1] "minuti e" #, fuzzy msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "secondo" msgstr[1] "secondi" msgid "Test has finished!" msgstr "Test completato!" msgid "Total questions" msgstr "Domande totali" msgid "unique" msgstr "uniche" msgid "Correct answers" msgstr "Risposte corrette" msgid "Wrong answers" msgstr "Risposte sbagliate" msgid "Correctness ratio" msgstr "Rapporto di correttezza" msgid "Drilling-time" msgstr "Durata del test" msgid "Information" msgstr "Informazioni" #~ msgid "Misc options" #~ msgstr "Altre opzioni" #~ msgid "Enable tooltips" #~ msgstr "Abilita tooltips" #~ msgid "Toggle to enable/disable tooltips" #~ msgstr "Abilita/disabilita i tooltips"